Now showing items 16-35 of 78

    • Desafíos léxico-semánticos en la traducción de contratos 

      Pereyra, Julieta (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      El texto seleccionado para este trabajo académico corresponde un Contrato Marco de Ejecución de Tareas o de Prestación de Servicios. Dicho documento establece las obligaciones del cliente y el proveedor, los términos de ...
    • Desafíos léxico-semánticos en la traducción de textos médicos 

      Croses, Lilén (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      Este trabajo final de carrera se centrará en la problemática (res et verba) de la traducción de gerundios, traducción de juegos de palabras y el uso no riguroso de la terminología médica, del inglés al español, en el ...
    • Desafíos léxicos y semánticos en la traducción de textos informativos sobre la pena capital 

      Reyez, Bárbara (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      En el presente trabajo final de carrera abordaremos las dificultades en el ámbito léxico y semántico que se encuentran en la traducción de textos jurídicos. El texto seleccionado corresponde a una guía informativa presentada ...
    • Desafíos lingüísticos y culturales en la traducción de una obra literaria 

      Zuleta, Milena (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      Este trabajo académico tiene por objeto el análisis de los problemas de traducción a los que el traductor se puede enfrentar al traducir un texto literario. En particular, nos focalizamos en tres problemas de traducción, ...
    • Desafíos y procedimientos de traducción en Unfiltered No Shame, No Regrets, Just Me 

      Brunati, Florencia (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
      Esta tesina titulada “Desafíos y procedimientos de traducción en Unfiltered No Shame, No Regrets, Just Me” tiene como objetivo principal el análisis de las problemáticas de traducción seleccionadas, presentes tanto al ...
    • Dificultades de la traducción al inglés en el campo de la psicología 

      Macagno, Agostina (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
      El propósito de este trabajo es analizar un ensayo sobre la interconexión teórica entre el psicoanálisis y los estudios de género, los problemas que surjan al traducirlo y las dificultades típicas de la traducción al ...
    • Doblaje rioplatense de una serie animada 

      Albornoz, Elena María Luz (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      El doblaje es una técnica de traducción audiovisual que, según Chaume (2012, p.32), «consiste en la traducción y ajuste de un guion de un texto audiovisual y la posterior interpretación de esa traducción por parte de los ...
    • Dreaming : Function And Meaning La funcion y el significado de soñar 

      Galende, Edgardo Adrian (Universidad de Belgrano . Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros, 2012-06-14)
      El presente trabajo final de carrera consiste en la traducción de un fragmento del octavo capítulo del libro Lucid Dreaming de Stephen LaBerge. En líneas generales, el capítulo seleccionado aborda el tema de ...
    • Equivalencias de estructuras léxico-semánticas en la traducción del discurso jurídico 

      Nielson, Sofía (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      La traducción de textos jurídicos anglosajones presenta ciertas dificultades para el traductor cuando se trata de identificar y hallar equivalencias de distintas estructuras fraseológicas. El corpus de esta tesina consiste ...
    • Las estrategias de traducción, los anglicismos morfosintácticos de frecuencia y la terminología especifica en la traducción de un texto técnico y de un texto publicitario 

      Flos Uriarte, Abril (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      Los problemas y las dificultades de traducción están presentes en todos los textos. Sortearlos es uno de los principales desafíos que enfrentan los traductores. Otro de estos desafíos yace en el hecho de que la traducción ...
    • “Fallo de la Corte Suprema de los Estados Unidos en materia de derechos de autor: Metro-Goldwyn- Mayer Studios Inc., et al., petitioners v. Grokster, Ltd., et al.” 

      Ruiz Grané, Guillermina (Universidad de Belgrano. Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros., 2010)
      En este trabajo final de carrera, me propuse presentar una traducción digna al español de un texto de naturaleza jurídica escrito en inglés y, según las pautas establecidas para el trabajo1, hacer un análisis ...
    • Las funciones textuales, la traducción de culturemas y el diseño de la audiencia en la traducción de textos turísticos 

      Kim, María Paula (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      El turismo es una de las grandes áreas de traducción que ha tenido un gran crecimiento en las últimas décadas. Esto se debe a la globalización y al aumento de la posibilidad que tienen los individuos de viajar ...
    • Humanising contact zones / Humanización de las zonas de contacto 

      Bureau, Solange Noelia (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2015)
      El presente trabajo final de carrera tiene como objetivo, en primer lugar, abordar la traducción de un texto al español en idioma inglés, que es de elección personal y en el que respiran profundo cuestiones que represen ...
    • Ideología y traducción 

      Rial, Mariana (Univercidad de Belgrano. Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros, 2006)
      El objetivo de esta tesina es observar los diversos efectos que la ideología, tanto del traductor como del autor del texto original, puede tener sobre la labor de traducción. Este es un factor personal que pocas ...
    • La importancia del contexto y su efecto en la traducción = The importance of context and its effect on translation 

      Felman, Magalí Rocío (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      En esta tesina se analizarán los problemas de traducción que se encontraron en tres cartas del libro The Letter Q: Queer Writers’ Notes to their Younger Selves. La traducción se realizó por encargo de un profesor de la ...
    • Jamaican Creole: A Brief Diachronic Study of its Syntax 

      Benito, Mónica Mabel (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2004)
      Although the varieties of English spoken in the Caribbean have always aroused a lot of academic interest, the peculiar use of language in Jamaica has lately caught the attention of the general public. Specialists as well ...
    • Lenguaje informal y juegos de palabras en cuentos cortos de Gary Ives 

      Antmann, Laura (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      A lo largo de este trabajo se analizan diferentes problemas de traducción característicos de textos literarios. Se centra en la traducción al español neutro de tres cuentos de Gary Ives, un autor estadounidense. Dicho ...
    • Linguistic acommodation in magazzines. An analisis of theuse of neologisms according to the age and goder of the target 

      Stok, María Florencia (Universidad de Belgrano. Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros., 2010)
      Se afirma que el reto de la comunicación eficaz es evitar la concentración de addressers en sí mismos. Esto se logra por medio de alojamiento lingüística, por el emisor evaluará los destinatarios con el objeto de adaptar ...
    • Marcadores del discurso persuasivo en discursos políticos : “President Cyril Ramaphosa addresses the nation on developments in the country’s response to the COVID-19 pandemic, 30 May” 

      Moroni, Sofia (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
      Para el presente trabajo académico se utilizará la transcripción del discurso del presidente de Sudáfrica, Cyril Ramaphosa, que dio el 30 de mayo de 2021, donde informa sobre la situación en la que se encuentra Sudáfrica ...
    • Nuevas fuentes de información aplicadas a la resolución de problemas de traducción planteados por un texto jurídico 

      Caruso, María Gabriela (Universidad de Belgrano. Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros, 2006)
      Si bien el presente trabajo fue realizado con el objeto de cumplir con el requisito que impone la Universidad de Belgrano en cuanto a la presentación de un trabajo final de carrera, considero que la necesidad ...