Now showing items 1-15 of 15

    • Desafíos de traducción en el libro Good Luck Have Fun: the rise of eSports 

      Bonutti Escobar, Rafael Esteban (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
      En la presente tesina, se analiza la traducción al español de dos secciones correspondientes a un libro llamado Good Luck Have Fun: The rise of eSports, escrito en inglés por el autor estadounidense Roland Li. El libro ...
    • Desafíos del lenguaje no sexista y la traducción audiovisual 

      Ronco, Lucía (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      El presente trabajo académico tiene por objeto el análisis de los problemas a los que se enfrenta un traductor o traductora a la hora de traducir un manual de publicidad y subtitular un video relevante para esa temática, ...
    • Desafíos en la traducción de noticias de actualidad política y social de Estados Unidos 

      Guimarey, Carolina (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      El texto seleccionado para este trabajo académico corresponde a un artículo periodístico de análisis político publicado el 30 de marzo de 2020 por la revista The New Yorker. Aborda las elecciones presidenciales llevadas ...
    • Desafíos léxico-semánticos en la traducción de contratos 

      Pereyra, Julieta (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      El texto seleccionado para este trabajo académico corresponde un Contrato Marco de Ejecución de Tareas o de Prestación de Servicios. Dicho documento establece las obligaciones del cliente y el proveedor, los términos de ...
    • Desafíos léxico-semánticos en la traducción de textos médicos 

      Croses, Lilén (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      Este trabajo final de carrera se centrará en la problemática (res et verba) de la traducción de gerundios, traducción de juegos de palabras y el uso no riguroso de la terminología médica, del inglés al español, en el ...
    • Desafíos lingüísticos y culturales en la traducción de una obra literaria 

      Zuleta, Milena (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      Este trabajo académico tiene por objeto el análisis de los problemas de traducción a los que el traductor se puede enfrentar al traducir un texto literario. En particular, nos focalizamos en tres problemas de traducción, ...
    • Dificultades de la traducción al inglés en el campo de la psicología 

      Macagno, Agostina (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
      El propósito de este trabajo es analizar un ensayo sobre la interconexión teórica entre el psicoanálisis y los estudios de género, los problemas que surjan al traducirlo y las dificultades típicas de la traducción al ...
    • Doblaje rioplatense de una serie animada 

      Albornoz, Elena María Luz (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      El doblaje es una técnica de traducción audiovisual que, según Chaume (2012, p.32), «consiste en la traducción y ajuste de un guion de un texto audiovisual y la posterior interpretación de esa traducción por parte de los ...
    • Las funciones textuales, la traducción de culturemas y el diseño de la audiencia en la traducción de textos turísticos 

      Kim, María Paula (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      El turismo es una de las grandes áreas de traducción que ha tenido un gran crecimiento en las últimas décadas. Esto se debe a la globalización y al aumento de la posibilidad que tienen los individuos de viajar ...
    • Los problemas de la traducción musical y la traducción teatral 

      Lorenzo Gastón, Palazzo (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      En este trabajo hemos decidido enfocarnos en la traducción de una obra musical, principalmente en las dificultades de la traducción de un texto que luego deberá presentarse en un escenario, donde prestaremos suma atención ...
    • Problemáticas en la traducción de textos didácticos religiosos 

      Buyanovsky, Melanie (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      Esta tesina se centrará en las siguientes problemáticas en la traducción del inglés al español: adverbios, sinónimos y culturemas- específicamente, neologismos y términos en español neutro-. El corpus de este trabajo ...
    • Las restricciones del subtitulado en la traducción de transcripciones 

      Noguera, Yanina (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
      En el presente trabajo de investigación se exponen los lineamientos de la subtitulación, una de las modalidades de la traducción audiovisual, y se consideran los desafíos que dichos lineamientos presentan al traductor ...
    • La traducción de las metáforas, el problema de la ambigüedad léxica y la rima en los poemas de Maya Angelou 

      Bambara, María Agostina (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      Reconocida como una gran escritora estadounidense y una respetada portavoz de la cultura afroamericana, Maya Angelou, aunque más conocida por sus novelas autobiográficas, fue también una prolífica poeta. Su obra se estudia ...
    • La traducción de latinismos, siglas y terminología de especialidad en la causa Mercredi v. Chaffe 

      Mazzanti, Mauro (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
      En el siguiente trabajo, se ha decido traducir un texto jurídico relacionado al derecho infantil internacional. El mismo documento proviene de la base de datos internacional sobre la sustracción de niños (o INCADAT por ...
    • La traducción del lenguaje sexista y no binario 

      Moles, Sofía (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
      Los textos seleccionados para este trabajo final de carrera fueron tres artículos digitales del diario británico The Guardian: Sexist language: it’s every man for him or herself, Eight words that reveal that sexism at ...