• Login
    View Item 
    •   Home
    • Tesinas de Grado
    • Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros
    • Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés
    • View Item
    •   Home
    • Tesinas de Grado
    • Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros
    • Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Desafíos del lenguaje no sexista y la traducción audiovisual

    Thumbnail
    View/Open
    Ronco.pdf (723.6Kb)
    Date
    2021
    Author
    Ronco, Lucía
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    El presente trabajo académico tiene por objeto el análisis de los problemas a los que se enfrenta un traductor o traductora a la hora de traducir un manual de publicidad y subtitular un video relevante para esa temática, con el desafío adicional de utilizar lenguaje sensible con respecto al género. Los desafíos del subtitulado surgen de que, por un lado, la traducción se encontrará limitada en términos de espacio y, ya que es una traducción del inglés al español, es más problemática debido a que el español tiende a tener oraciones más largas que esta lengua de origen. Asimismo, la traductora deberá utilizar un software para realizar y temporizar estos subtítulos (en este caso, Subtitle Edit). Por el otro lado, la oralidad tiene características particulares que difieren de la escritura que hay que tener en cuenta a la hora de traducir.
    URI
    http://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/9539
    Collections
    • Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés

    www.ub.edu.ar    |    biblioteca.ub.edu.ar
    Contact Us | Send Feedback
     

     

    Browse

    All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

    My Account

    LoginRegister

    www.ub.edu.ar    |    biblioteca.ub.edu.ar
    Contact Us | Send Feedback