Browsing Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés by Title
Now showing items 68-77 of 77
-
Traducción de un contrato de reventa y análisis de si la traducción jurídica puede encuadrarse dentro de la traducción técnico-científica o es una disciplina autónoma
(Universiadad de Belgrano. Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros, 2006)El presente trabajo está compuesto por tres partes. La primera parte consta de una traducción del inglés al español de 4.735 palabras. El texto fuente es un contrato de reventa. La hipótesis de trabajo es que ... -
Traducción de un fallo de la Corte Suprema de los Estados Unidos de América a idioma español
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)El presente trabajo se estructura en dos secciones. En la primera, se presenta la traducción al español de un fallo de la Corte Suprema de los Estados Unidos de América. El fallo corresponde a la causa Bowman contra ... -
Traducción de una investigación sobre las distintas interpretaciones de la sentencia de divorcio y cómo esas interpretaciones afectan las relaciones entre los integrantes de las familias ensambladas
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)El presente trabajo final de carrera se centrará en la traducción de metáforas, marcadores discursivos en la oralidad y de la terminología jurídica del inglés al español. El corpus de este trabajo abarcará la traducción ... -
Traducción de una sentencia de la Cámara de los Lores del Reino Unido (voto de uno de los miembros)
(Universidad de Belgrano. Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros., 2008)El texto que seleccioné constituye, a mi entender, un texto particularmente atractivo para un traductor debido a la riqueza de expresión, que se manifiesta sobre todo en el uso de diferentes recursos ... -
La traducción del lenguaje sexista y no binario
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)Los textos seleccionados para este trabajo final de carrera fueron tres artículos digitales del diario británico The Guardian: Sexist language: it’s every man for him or herself, Eight words that reveal that sexism at ... -
Traducción del tercer capítulo de la novela The Harper’s Quine de la autora Pat McIntosh
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)En este trabajo tradujimos el capítulo tres de la novela The Harper’s Quine escrito por Pat McIntosh. Decidimos traducir este texto debido a que, en primer lugar, no cuenta con una traducción oficial al español o al menos ... -
Traducción y Análisis de Problemas de Traducción: “The Power, a Corporate Liability Policy”. La Importancia de una Comunicación Eficaz
(Universidad de Belgrano. Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros., 2010)La presente Tesina del Traductorado Público, Literario y Científico – Técnico de la Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros de la Universidad de Belgrano se divide en dos partes. La Parte I contiene la traducción de ... -
Traducción y análisis del estatuto de Microsoft Corporation
(Universidad de Belgrano. Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros., 2008)La manera en la que encaré la traducción en torno a la cual gira este trabajo fue simple: decidí desde un primer momento enfocarlo como si se tratara de una traducción técnica más. Dado que soy alumna ... -
Translation and adaptation : traducción y adaptación
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)En la presente tesina se abordará una adaptación de un texto científico técnico redactado en inglés. El texto seleccionado para este trabajo final de carrera es Sunscreens And Photoprotection, escrito por Sarah Gabros y ... -
La utopía de la rigurosidad del léxico jurídico
(Universidad de Belgrano. Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros., 2005)El tema de la rigurosidad del léxico jurídico ha sido ampliamente debatido en el campo de la traducción especializada, y distintos autores han sostenido distintas posturas respecto de si esta rigurosidad es ...