Search
Now showing items 21-30 of 47
La redacción en base al grado de comprensión del lector, la terminología y opciones léxicas y las variaciones en las expresiones de necesidad en la traducción inglés-español de un consentimiento informado
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
Este trabajo final de carrera analizará tres problemáticas que surgen a partir de la traducción del
inglés al español de un consentimiento informado: la redacción en base al grado de entendimiento
del lector, la terminología, ...
Traducción del tercer capítulo de la novela The Harper’s Quine de la autora Pat McIntosh
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
En este trabajo tradujimos el capítulo tres de la novela The Harper’s Quine escrito por Pat
McIntosh. Decidimos traducir este texto debido a que, en primer lugar, no cuenta con una
traducción oficial al español o al menos ...
Traducción de humor, signos de puntuación con valor metafórico y tecnolectos en la novela visual Butterfly Soup
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
En el presente trabajo, se analizan diferentes problemas que se encontraron a la hora de traducir un
extracto de la novela visual Butterfly Soup. El encargo recibido fue formulado por la diseñadora del
juego, Brianna ...
La traducción del lenguaje sexista y no binario
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
Los textos seleccionados para este trabajo final de carrera fueron tres artículos digitales
del diario británico The Guardian: Sexist language: it’s every man for him or herself,
Eight words that reveal that sexism at ...
El abogado en su rol de curador de incapaces, memorias y circunstancias afines
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
Hurtado Albir (2001) parte de tres preguntas esenciales al momento de iniciar el proceso
traductor: ¿por qué, para qué y para quién se traduce? Sus respuestas nos brindan tres pilares
básicos sobre los cuales basar ...
Problemas de traducción en la novela “Ella Minnow Pea”
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
“On Wednesday, July 19, the Council, having gleaned and discerned, released its official verdict:
the fall of the tile bearing the letter “Z” constitutes the terrestrial manifestation of an empyrean
Nollopian desire, ...
Análisis de los desafíos de la traducción de poesía
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
En esta tesina se analizan tres problemas de traducción que surgen de la traducción
del texto “The poet X” de Elizabeth Acevedo. Este es un texto de poesía y los problemas
que se abordan han sido extraídos de la traducción ...
Traducción de lenguaje sexista, términos étnicos y topónimos en dos textos periodísticos
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
Esta tesina se enfoca en el análisis y la resolución de los problemas que surgen al traducir dos
textos periodísticos sobre medicina obstétrica, lactancia y embarazo dentro de la comunidad
negra de Estados Unidos. La ...
La traducción de lenguaje políticamente correcto, arcaísmos y culturemas en un texto histórico
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
Este trabajo tiene como objetivo el análisis y la resolución de tres problemas traductológicos
encontrados en la traducción al español de un texto de origen en inglés, el cual es un fragmento
del artículo “Racial ...
Desafíos culturales en la traducción de artículos científicos y discrepancias entre los textos fuente y meta relativas a la audiencia, el medio de publicación y el formato
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
El presente trabajo académico consta de la traducción de varios fragmentos de un artículo científico
titulado: Informal food vendors and their role in the food and nutrition security of low-income workers
in Bandung City, ...