Análisis de los desafíos de la traducción de poesía
Abstract
En esta tesina se analizan tres problemas de traducción que surgen de la traducción
del texto “The poet X” de Elizabeth Acevedo. Este es un texto de poesía y los problemas
que se abordan han sido extraídos de la traducción del texto original y son los que han
presentado la mayor dificultad al momento de traducir. Específicamente, se habla sobre la
metáfora, la rima y los recursos literarios. Además de presentar el texto traducido por el
alumno, en este trabajo se hace un análisis profundo de los problemas de traducción y se
muestran las razones por las que el alumno decidió traducir un fragmento de una manera o
de otra basándose en la investigación de distintas líneas de pensamiento de diferentes
autores.