La traducción de lenguaje políticamente correcto, arcaísmos y culturemas en un texto histórico
Abstract
Este trabajo tiene como objetivo el análisis y la resolución de tres problemas traductológicos
encontrados en la traducción al español de un texto de origen en inglés, el cual es un fragmento
del artículo “Racial Segregation” publicado en la revista Opportunity: A Journal of Negro Life, del
autor William Pickens. El texto a traducir trata sobre la segregación racial en los Estados Unidos
de América y fue escrito en la década de 1920. Los problemas traductológicos analizados en el
trabajo son los siguientes: la traducción de eufemismos y del lenguaje políticamente correcto, la
traducción de arcaísmos léxicos y palabras en desuso, y la traducción de palabras culturales o
culturemas. A tal fin, este trabajo proporciona un marco teórico sobre cada uno de estos tres
problemas identificados, propone un análisis de algunos ejemplos de las problemáticas que se
pueden observar en el texto de origen y, respetando los requisitos provistos por el encargo de
traducción, brinda soluciones que consideramos son las adecuadas para el contexto
comunicativo al que va dirigido el texto meta.