Search
Now showing items 11-20 of 57
Los problemas de la traducción musical y la traducción teatral
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
En este trabajo hemos decidido enfocarnos en la traducción de una obra musical,
principalmente en las dificultades de la traducción de un texto que luego deberá
presentarse en un escenario, donde prestaremos suma atención ...
Traducción de artículos sobre moda y sus diferentes puntos de interés para el traductor
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
Esta tesina estará compuesta por una introducción, un encargo de traducción, un texto
fuente (los textos a traducir), un texto meta (la traducción de los mismos textos), el
análisis y la fundamentación de los problemas ...
La traducción de los musicales con rap
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
La presente tesina proporciona análisis crítico de los problemas que trae la traducción del
musical Hamilton: An American Musical escrito por Lin-Manuel Miranda, ya que es un musical con rap.
En primer lugar, se describe ...
Equivalencias de estructuras léxico-semánticas en la traducción del discurso jurídico
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
La traducción de textos jurídicos anglosajones presenta ciertas dificultades
para el traductor cuando se trata de identificar y hallar equivalencias de distintas
estructuras fraseológicas. El corpus de esta tesina consiste ...
Doblaje rioplatense de una serie animada
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
El doblaje es una técnica de traducción audiovisual que, según Chaume (2012, p.32), «consiste
en la traducción y ajuste de un guion de un texto audiovisual y la posterior interpretación de esa
traducción por parte de los ...
The reading process and the role of the reader in a stylistic analysis of “Flights” in Olga Tokarczuk’s novel flights
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Licenciatura en Lengua Inglesa, 2021)
Flights (2017), the English translation of the novel Bieguni (2007), was written by the Polish writer
and psychologist Olga Tokarczuk. Author of eight novels and two short-story collections, she has received
one of the ...
Desafíos del lenguaje no sexista y la traducción audiovisual
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
El presente trabajo académico tiene por objeto el análisis de los problemas a los que se
enfrenta un traductor o traductora a la hora de traducir un manual de publicidad y subtitular un
video relevante para esa temática, ...
Referentes culturales en la traducción del humor
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
Los referentes culturales suponen un gran desafío para el traductor, especialmente en el área
intricada de la traducción del humor. Este es el vértice de nuestro trabajo: la traducción de un
elemento utilizado como recurso ...
Engagement strategies in online opinion articles : analysis of the dialogistic positioning adopted by the authors of news articles about the attack on the Capitol in CNN and Fox News
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Licenciatura en Lengua Inglesa, 2022)
We live in a media-saturated world. Television, newspapers, radio, social networks
and other widely available communication forms play an important role in society. As
Matheson (2005) posits, “the shared world of a ...
La traducción de cómics : juegos de palabras, onomatopeyas y el espacio en los bocadillos
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
El presente trabajo académico postula la traducción del inglés al español de los juegos de
palabras y las onomatopeyas en la traducción de cómics, así también el espacio del que dispone
el traductor en el bocadillo. El ...