Search
Now showing items 11-20 of 24
Problemáticas en la traducción de textos didácticos religiosos
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
Esta tesina se centrará en las siguientes problemáticas en la traducción del inglés al
español: adverbios, sinónimos y culturemas- específicamente, neologismos y términos en
español neutro-. El corpus de este trabajo ...
Desafíos en la traducción de noticias de actualidad política y social de Estados Unidos
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
El texto seleccionado para este trabajo académico corresponde a un artículo
periodístico de análisis político publicado el 30 de marzo de 2020 por la revista The New Yorker.
Aborda las elecciones presidenciales llevadas ...
La importancia del contexto y su efecto en la traducción = The importance of context and its effect on translation
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
En esta tesina se analizarán los problemas de traducción que se encontraron en tres cartas del
libro The Letter Q: Queer Writers’ Notes to their Younger Selves. La traducción se realizó por
encargo de un profesor de la ...
Los problemas de la traducción musical y la traducción teatral
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
En este trabajo hemos decidido enfocarnos en la traducción de una obra musical,
principalmente en las dificultades de la traducción de un texto que luego deberá
presentarse en un escenario, donde prestaremos suma atención ...
Traducción de artículos sobre moda y sus diferentes puntos de interés para el traductor
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
Esta tesina estará compuesta por una introducción, un encargo de traducción, un texto
fuente (los textos a traducir), un texto meta (la traducción de los mismos textos), el
análisis y la fundamentación de los problemas ...
Equivalencias de estructuras léxico-semánticas en la traducción del discurso jurídico
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
La traducción de textos jurídicos anglosajones presenta ciertas dificultades
para el traductor cuando se trata de identificar y hallar equivalencias de distintas
estructuras fraseológicas. El corpus de esta tesina consiste ...
Doblaje rioplatense de una serie animada
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
El doblaje es una técnica de traducción audiovisual que, según Chaume (2012, p.32), «consiste
en la traducción y ajuste de un guion de un texto audiovisual y la posterior interpretación de esa
traducción por parte de los ...
Desafíos del lenguaje no sexista y la traducción audiovisual
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
El presente trabajo académico tiene por objeto el análisis de los problemas a los que se
enfrenta un traductor o traductora a la hora de traducir un manual de publicidad y subtitular un
video relevante para esa temática, ...
Referentes culturales en la traducción del humor
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
Los referentes culturales suponen un gran desafío para el traductor, especialmente en el área
intricada de la traducción del humor. Este es el vértice de nuestro trabajo: la traducción de un
elemento utilizado como recurso ...
La traducción de cómics : juegos de palabras, onomatopeyas y el espacio en los bocadillos
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
El presente trabajo académico postula la traducción del inglés al español de los juegos de
palabras y las onomatopeyas en la traducción de cómics, así también el espacio del que dispone
el traductor en el bocadillo. El ...