Now showing items 1-9 of 9

    • Desafíos de traducción en el libro Good Luck Have Fun: the rise of eSports 

      Bonutti Escobar, Rafael Esteban (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
      En la presente tesina, se analiza la traducción al español de dos secciones correspondientes a un libro llamado Good Luck Have Fun: The rise of eSports, escrito en inglés por el autor estadounidense Roland Li. El libro ...
    • Desafíos de traducción en un consentimiento informado 

      Tenzi Saraceni, Laura Daniela (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
      En el presente trabajo, se analiza la traducción al español de un documento de consentimiento informado que parte de una investigación a cargo del NYU Langone Health, en Estados Unidos. La investigación busca conocer si ...
    • Los desafíos en la traducción de consentimientos informados para investigación clínica : dificultades morfosintácticas, anglicismos y lenguaje claro 

      Playan Arana, Irene (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
      El consentimiento informado (CI) es un documento legal de género híbrido que se divide en dos grandes bloques: la información para el participante y la declaración de consentimiento informado. En Australia, el CI está ...
    • Dificultades de la traducción al inglés en el campo de la psicología 

      Macagno, Agostina (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
      El propósito de este trabajo es analizar un ensayo sobre la interconexión teórica entre el psicoanálisis y los estudios de género, los problemas que surjan al traducirlo y las dificultades típicas de la traducción al ...
    • Los problemas de traducción en el área médica : análisis a partir de la traducción de un ensayo clínico 

      Garraffo, Valentina (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2023)
      Este trabajo tuvo como objetivo principal describir, analizar y resolver los problemas que se pueden encontrar al traducir el cuerpo de un ensayo clínico del idioma inglés al español. Para ello, se elaboró un encargo de ...
    • Propuesta de traducción adaptada a un receptor mixto 

      Garavaglia, Graciela (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
      En el mes de abril de 2021, la Corte Suprema de los Estados Unidos se pronunció a favor de Google en un conflicto con Oracle que, en total, había pasado diez años circulando a través de distintas instancias judiciales. ...
    • La traducción de latinismos, siglas y terminología de especialidad en la causa Mercredi v. Chaffe 

      Mazzanti, Mauro (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
      En el siguiente trabajo, se ha decido traducir un texto jurídico relacionado al derecho infantil internacional. El mismo documento proviene de la base de datos internacional sobre la sustracción de niños (o INCADAT por ...
    • La traducción de los musicales con rap 

      Daniel, Maia (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      La presente tesina proporciona análisis crítico de los problemas que trae la traducción del musical Hamilton: An American Musical escrito por Lin-Manuel Miranda, ya que es un musical con rap. En primer lugar, se describe ...
    • Traducción de términos y condiciones de un contrato de fideicomiso financiero a idioma español: “Terms and Conditions” 

      Fuentes Rocha, María Milagros (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2014)
      El objetivo de este trabajo final de carrera es plantear algunas de las dificultades que se pueden llegar a encontrar al traducir al español un texto jurídico sobre titulización de activos y fideicomiso financiero escrito ...