Los desafíos en la traducción de consentimientos informados para investigación clínica : dificultades morfosintácticas, anglicismos y lenguaje claro
Abstract
El consentimiento informado (CI) es un documento legal de género híbrido que se divide
en dos grandes bloques: la información para el participante y la declaración de consentimiento
informado. En Australia, el CI está enmarcado en el derecho a la información. Se considera que
una persona toma voluntariamente la decisión de participar en una investigación solamente si
recibe información suficiente y comprende adecuadamente la propuesta y las consecuencias de
participar en ella.
El presente Trabajo final de carrera tiene el propósito de presentar una traducción al
español de un documento en inglés y analizar cómo se resolvieron las dificultades o problemas
que surgieron durante el proceso de traducción.