Search
Now showing items 1-10 of 15
Linguistic acommodation in magazzines. An analisis of theuse of neologisms according to the age and goder of the target
(2010)
Se afirma que el reto de la comunicación eficaz es evitar la concentración de addressers en sí mismos. Esto se logra por medio de alojamiento lingüística, por el emisor evaluará los destinatarios con el objeto de adaptar ...
Las aeious and Speaking in Tongues : a Letter to Third World Women Writers = Las aeious y Hablar en lenguas : carta a las escritoras del tercer mundo
(2012-12-14)
Este trabajo toma como punto de partida la traducción de dos textos que, si bien fueron escritos por
dos escritoras diferentes, se ven unidos por más de una razón. Ruth Irupé Sanabria y Gloria Anzaldúa,
...
Sentencia de la Suprema Corte de Reino Unido sobre la declaración testimonial de menores
(2012-12-14)
El objetivo de esta tesina es la traducción de un texto jurídico proveniente de la Suprema Corte de
Reino Unido. El texto elegido para traducir es una sentencia dictada en una apelación presentada por ...
The Badass Forest : Una traduccion de El Bosque Pulenta
(2012-06-14)
El presente trabajo está dividido en dos partes. La primera consiste en la traducción del español al
inglés del cuento “El Bosque Pulenta”, del escritor argentino Fabián Casas. La segunda es un análisis
del ...
Dreaming : Function And Meaning La funcion y el significado de soñar
(2012-06-14)
El presente trabajo final de carrera consiste en la traducción de un fragmento del octavo capítulo
del libro Lucid Dreaming de Stephen LaBerge. En líneas generales, el capítulo seleccionado aborda el
tema de ...
Being Quick / Ir rápido
(2012)
El presente trabajo final de carrera está dividido en dos partes. La primera consiste en una traducción
del inglés al español del cuento escrito por Ali Smith, “Being Quick”, que pertenece al libro The Whole
Story and ...
Traducción y Análisis de Problemas de Traducción: “The Power, a Corporate Liability Policy”. La Importancia de una Comunicación Eficaz
(2010)
La presente Tesina del Traductorado Público, Literario y Científico – Técnico de la Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros de la Universidad de Belgrano se divide en dos partes. La Parte I contiene la traducción de ...
Black power. Poder negro
(2010)
El presente trabajo final de carrera está dividido en dos partes. La primera consta de la traducción del inglés al español de un discurso de Stokely Carmichael sobre el Poder Negro. Este discurso fue pronunciado en la ...
Persuasion in Hitler, Wagner and Nietzsche La persuasión en Hitler, Wagner y Nietzsche
(2010)
El presente Trabajo Final de Carrera tiene por objeto presentar la traducción al español de un texto original en idioma en inglés y explicar brevemente las cuestiones que surgieron a lo largo del proceso de
traducción, ...
Traducción de términos y condiciones de un contrato de fideicomiso financiero a idioma español: “Terms and Conditions”
(2014)
El objetivo de este trabajo final de carrera es plantear algunas de las dificultades que se pueden llegar
a encontrar al traducir al español un texto jurídico sobre titulización de activos y fideicomiso financiero
escrito ...