Search
Now showing items 1-10 of 28
Traducción de un fallo de la Corte Suprema de los Estados Unidos de América a idioma español
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
El presente trabajo se estructura en dos secciones. En la primera, se presenta la traducción al
español de un fallo de la Corte Suprema de los Estados Unidos de América. El fallo
corresponde a la causa Bowman contra ...
Problemáticas en la traducción de textos didácticos religiosos
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
Esta tesina se centrará en las siguientes problemáticas en la traducción del inglés al
español: adverbios, sinónimos y culturemas- específicamente, neologismos y términos en
español neutro-. El corpus de este trabajo ...
Desafíos en la traducción de noticias de actualidad política y social de Estados Unidos
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
El texto seleccionado para este trabajo académico corresponde a un artículo
periodístico de análisis político publicado el 30 de marzo de 2020 por la revista The New Yorker.
Aborda las elecciones presidenciales llevadas ...
La importancia del contexto y su efecto en la traducción = The importance of context and its effect on translation
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
En esta tesina se analizarán los problemas de traducción que se encontraron en tres cartas del
libro The Letter Q: Queer Writers’ Notes to their Younger Selves. La traducción se realizó por
encargo de un profesor de la ...
Los problemas de la traducción musical y la traducción teatral
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
En este trabajo hemos decidido enfocarnos en la traducción de una obra musical,
principalmente en las dificultades de la traducción de un texto que luego deberá
presentarse en un escenario, donde prestaremos suma atención ...
Traducción de artículos sobre moda y sus diferentes puntos de interés para el traductor
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
Esta tesina estará compuesta por una introducción, un encargo de traducción, un texto
fuente (los textos a traducir), un texto meta (la traducción de los mismos textos), el
análisis y la fundamentación de los problemas ...
La traducción de los musicales con rap
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
La presente tesina proporciona análisis crítico de los problemas que trae la traducción del
musical Hamilton: An American Musical escrito por Lin-Manuel Miranda, ya que es un musical con rap.
En primer lugar, se describe ...
Equivalencias de estructuras léxico-semánticas en la traducción del discurso jurídico
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
La traducción de textos jurídicos anglosajones presenta ciertas dificultades
para el traductor cuando se trata de identificar y hallar equivalencias de distintas
estructuras fraseológicas. El corpus de esta tesina consiste ...
Doblaje rioplatense de una serie animada
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
El doblaje es una técnica de traducción audiovisual que, según Chaume (2012, p.32), «consiste
en la traducción y ajuste de un guion de un texto audiovisual y la posterior interpretación de esa
traducción por parte de los ...
The reading process and the role of the reader in a stylistic analysis of “Flights” in Olga Tokarczuk’s novel flights
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Licenciatura en Lengua Inglesa, 2021)
Flights (2017), the English translation of the novel Bieguni (2007), was written by the Polish writer
and psychologist Olga Tokarczuk. Author of eight novels and two short-story collections, she has received
one of the ...