Subject
Now showing items 1-14 of 14
-
A Mercy: Florens’ Appropriation and Abrogation of Language
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Licenciatura en Lengua Inglesa, 2015)From its very beginning, colonialism, i.e. “the state of being a colony” (Pope: 141), has shaped the lives of the oppressed and has had to do with the destruction of these people’s culture and the elevation of the language ... -
Desafíos de traducción en el libro Good Luck Have Fun: the rise of eSports
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)En la presente tesina, se analiza la traducción al español de dos secciones correspondientes a un libro llamado Good Luck Have Fun: The rise of eSports, escrito en inglés por el autor estadounidense Roland Li. El libro ... -
Desafíos de traducción en un consentimiento informado
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)En el presente trabajo, se analiza la traducción al español de un documento de consentimiento informado que parte de una investigación a cargo del NYU Langone Health, en Estados Unidos. La investigación busca conocer si ... -
Los desafíos en la traducción de consentimientos informados para investigación clínica : dificultades morfosintácticas, anglicismos y lenguaje claro
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)El consentimiento informado (CI) es un documento legal de género híbrido que se divide en dos grandes bloques: la información para el participante y la declaración de consentimiento informado. En Australia, el CI está ... -
Dificultades de la traducción al inglés en el campo de la psicología
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)El propósito de este trabajo es analizar un ensayo sobre la interconexión teórica entre el psicoanálisis y los estudios de género, los problemas que surjan al traducirlo y las dificultades típicas de la traducción al ... -
How agreeable different varieties of American English are for non-native speakers of English : the effect of three different accents on Argentine hearers
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Licenciatura en Lengua Inglesa, 2023)The reason why people in general may regard certain variations of a language in different ways, is a question that has been tackled several times by different scholars. People interpret the language they are exposed to ... -
Learning lexically with digital tools: An exploratory study of lexical use in writing by 3rd grade ESL students at a bilingual school in Buenos Aires
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Licenciatura en Lengua Inglesa, 2015)Latest trends in education inevitably lead schools and teachers to reformulate their views of how a second language is to be taught. Two decades ago, a paradigmatic shift in ESL teaching was caused by the change in ... -
Los problemas de traducción en el área médica : análisis a partir de la traducción de un ensayo clínico
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2023)Este trabajo tuvo como objetivo principal describir, analizar y resolver los problemas que se pueden encontrar al traducir el cuerpo de un ensayo clínico del idioma inglés al español. Para ello, se elaboró un encargo de ... -
Propuesta de traducción adaptada a un receptor mixto
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)En el mes de abril de 2021, la Corte Suprema de los Estados Unidos se pronunció a favor de Google en un conflicto con Oracle que, en total, había pasado diez años circulando a través de distintas instancias judiciales. ... -
Stancetaking and the projection of ethnic identity in YouTube comments on two videos about African American Vernacular English
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Licenciatura en Lengua Inglesa, 2016)It is well known that the new media play an important role in people’s lives nowadays. What seems remarkable is the fact that traditional communication practices are being redefined and new ones have emerged as a consequence ... -
The manifestation of agreement and disagreement in WhatsApp : the role of emoticon, emoji and sticker use in synchronous interaction in the context of mobile Instant Messaging
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Licenciatura en Lengua Inglesa, 2023)The Internet has, without doubt, revolutionised communication. As a consequence, instances of computer-mediated communication arose in order to fulfil interlocutors’ communicative needs. From chat rooms and emails to ... -
La traducción de latinismos, siglas y terminología de especialidad en la causa Mercredi v. Chaffe
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)En el siguiente trabajo, se ha decido traducir un texto jurídico relacionado al derecho infantil internacional. El mismo documento proviene de la base de datos internacional sobre la sustracción de niños (o INCADAT por ... -
La traducción de los musicales con rap
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)La presente tesina proporciona análisis crítico de los problemas que trae la traducción del musical Hamilton: An American Musical escrito por Lin-Manuel Miranda, ya que es un musical con rap. En primer lugar, se describe ... -
Traducción de términos y condiciones de un contrato de fideicomiso financiero a idioma español: “Terms and Conditions”
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2014)El objetivo de este trabajo final de carrera es plantear algunas de las dificultades que se pueden llegar a encontrar al traducir al español un texto jurídico sobre titulización de activos y fideicomiso financiero escrito ...