Subject
Now showing items 1-4 of 4
-
Las aeious and Speaking in Tongues : a Letter to Third World Women Writers = Las aeious y Hablar en lenguas : carta a las escritoras del tercer mundo
(Universidad de Belgrano . Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros, 2012-12-14)Este trabajo toma como punto de partida la traducción de dos textos que, si bien fueron escritos por dos escritoras diferentes, se ven unidos por más de una razón. Ruth Irupé Sanabria y Gloria Anzaldúa, ... -
La complejidad del lenguaje jurídico: ¿es posible para el traductor simplificarlo para una mejor comprensión?
(Universidad de Belgrano. Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros., 2008)Roberto Puig señala en el artículo “Lenguaje, derecho y traducción jurídica” (El Lenguaraz, Año 1, número 1, abril de 1998) que “traducir es ciencia y arte”. Puig afirma que la traducción no consiste ... -
Ideología y traducción
(Univercidad de Belgrano. Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros, 2006)El objetivo de esta tesina es observar los diversos efectos que la ideología, tanto del traductor como del autor del texto original, puede tener sobre la labor de traducción. Este es un factor personal que pocas ... -
Sentencia de la Suprema Corte de Reino Unido sobre la declaración testimonial de menores
(Universidad de Belgrano . Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros, 2012-12-14)El objetivo de esta tesina es la traducción de un texto jurídico proveniente de la Suprema Corte de Reino Unido. El texto elegido para traducir es una sentencia dictada en una apelación presentada por ...