Show simple item record

dc.contributor.advisorCumini, Carolina [dir.]
dc.contributor.authorMoles, Sofía
dc.date.accessioned2022-10-18T20:02:15Z
dc.date.available2022-10-18T20:02:15Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttp://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/9938
dc.description.abstractLos textos seleccionados para este trabajo final de carrera fueron tres artículos digitales del diario británico The Guardian: Sexist language: it’s every man for him or herself, Eight words that reveal that sexism at the heart of the English Language y Allow me to womansplain the problem with gendered language. El cliente que solicita el encargo está interesado en estudiar el sexismo que presenta el lenguaje tanto en inglés como en español y ver las diferencias y similitudes. Posteriormente, se podrán observar las traducciones correspondientes, para luego proceder al análisis de los problemas de las mismas: la traducción de metalenguaje, metáforas y neologismos. Finalmente, se realizará una conclusión final del análisis realizado.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectSexismoes_ES
dc.subjectSexismes_ES
dc.subjectLenguaje no binarioes_ES
dc.subjectNon-binary languagees_ES
dc.titleLa traducción del lenguaje sexista y no binarioes_ES
dc.typeThesises_ES
dc.publisherUniversidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Ingléses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record