Show simple item record

dc.contributor.advisorLafulla, Adriana Elizabeth [dir.]
dc.contributor.advisorCumini, María Carolina [dir.]
dc.contributor.authorRendon, María Julia
dc.date.accessioned2022-06-15T18:20:05Z
dc.date.available2022-06-15T18:20:05Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttp://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/9705
dc.description.abstractEl presente trabajo final de carrera se centrará en la traducción de metáforas, marcadores discursivos en la oralidad y de la terminología jurídica del inglés al español. El corpus de este trabajo abarcará la traducción de los extractos escogidos del artículo The Divorce Decree, Communication, and the Structuration of Coparenting Relationships in Stepfamilies escrito por Paul Schrodt, Leslie A. Baxter, M. Chad McBride, Dawn O. Braithwaite y Mark A. Fine. Este trabajo busca lograr un equivalente funcional en la lengua meta partiendo del principio que postula que la traducción de una palabra no solo depende de su significado sino también del contexto del texto y del público al que se dirige dicho texto.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectLengua inglesaes_ES
dc.subjectGramática inglesaes_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectEnglishes_ES
dc.subjectEnglish grammares_ES
dc.titleTraducción de una investigación sobre las distintas interpretaciones de la sentencia de divorcio y cómo esas interpretaciones afectan las relaciones entre los integrantes de las familias ensambladases_ES
dc.typeThesises_ES
dc.publisherUniversidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Ingléses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record