Show simple item record

dc.contributor.advisorLafulla, Adriana [dir.]
dc.contributor.authorMassa, Sofía
dc.date.accessioned2022-04-26T16:39:44Z
dc.date.available2022-04-26T16:39:44Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttp://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/9579
dc.description.abstractLos referentes culturales suponen un gran desafío para el traductor, especialmente en el área intricada de la traducción del humor. Este es el vértice de nuestro trabajo: la traducción de un elemento utilizado como recurso humorístico que denota la falta de conocimiento compartido por el autor y receptor meta, parámetro necesario para lograr desencadenar la risa. ¿Cómo podríamos esperar que el receptor meta se ría de algo que no comprende, ajeno a su cultura? En este trabajo, presentaremos la traducción de tres textos humorísticos en el marco de un encargo de traducción y el proceso traductor de tres ejemplos de traducción de referentes culturales en la traducción del humor y nuestra aproximación a la consecución del efecto humorístico.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectLengua inglesaes_ES
dc.subjectGramática inglesaes_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectEnglishes_ES
dc.subjectEnglish grammares_ES
dc.titleReferentes culturales en la traducción del humores_ES
dc.typeThesises_ES
dc.publisherUniversidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Ingléses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record