Show simple item record

dc.contributor.advisorLafulla, Adriana [dir.]
dc.contributor.authorGatti, Agustina Belén
dc.date.accessioned2022-02-09T18:35:55Z
dc.date.available2022-02-09T18:35:55Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttp://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/9309
dc.description.abstractEste Trabajo Final de Carrera se centrará en las problemáticas de la traducción de vacíos semánticos, de nombres propios (órganos judiciales y sus siglas) y de textos jurídicos divulgativos. El corpus de este trabajo abarcará un artículo de la revista jurídica Texas Journal of Women and the Law titulado «Raising the Bar: Ruth Bader Ginsburg and the ACLU Women’s Rights Project», escrito por Amy Leigh Campbell, y su traducción al español. Este trabajo postula que el lenguaje jurídico presenta grandes dificultades para la traducción, entre las que se encuentran las problemáticas mencionadas anteriormente. Para sortear estas dificultades, se tendrá en cuenta el encargo de traducción y se propondrá un análisis multidisciplinario del texto en cuestión, con el fin de hallar la mejor estrategia en la transferencia del texto analizado de un idioma al otro.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectLengua inglesaes_ES
dc.subjectGramática inglesaes_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectEnglish languagees_ES
dc.subjectEnglish grammares_ES
dc.titleLa traducción de textos jurídicos divulgativos y sus dificultadeses_ES
dc.typeThesises_ES
dc.publisherUniversidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Ingléses_ES
dcterms.educationLevelCalificación : 9 (nueve)


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record