Show simple item record

dc.contributor.authorCaruso, María Gabrielaes_ES
dc.date.accessioned2011-07-25T05:08:21Z
dc.date.available2006es_ES
dc.date.available2011-07-25T05:08:21Z
dc.date.issued2006es_ES
dc.identifier.urihttp://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/308
dc.description.abstractSi bien el presente trabajo fue realizado con el objeto de cumplir con el requisito que impone la Universidad de Belgrano en cuanto a la presentación de un trabajo final de carrera, considero que la necesidad de desarrollarlo significó una experiencia sumamente valiosa como corolario de la carrera, ya que me obligó a reflexionar sobre lo aprendido y comprobar en la práctica la utilidad de los conocimientos adquiridos. El desarrollo teórico se basa en un tema que, a mi modo de ver, constituye un desafío que el traductor comparte con el resto de los profesionales en la actualidad. Las nuevas fuentes de información no son territorio exclusivo del traductor, sino de millones de profesionales de todo el mundo dedicados al estudio y a la investigación en los ámbitos más diversos. Hoy más que nunca la información viaja de un lado al otro del mundo a través de la palabra, materia prima del traductor. La incorporación de términos en Internet es vertiginosa. Esos términos no siempre están bien empleados. Muy por el contrario, se ven en general contaminados por su proximidad con las palabras de otros idiomas. Desarrollar criterios para decidir cómo emplear las palabras que circulan en la red constituye un compromiso que el traductor de hoy no puede postergar. El objetivo de mi trabajo consiste en demostrar, a través de la resolución de los problemas planteados por el texto elegido para su traducción al español, cómo se pueden emplear las nuevas fuentes de información para resolver problemas de tipo terminológico bajo la guía de un espíritu crítico, rasgo indispensable en un buen traductor.es_AR
dc.description.sponsorshipUniversidad de Belgrano. Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros Carrera de Traductorado Público Literario y Científico-técnico en Inglés. Tutora: María del Rosario Alonso. Departamento de Investigación Febrero 2006es_AR
dc.language.isoeses_AR
dc.publisher.EditorUniversidad de Belgrano. Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros
dc.relation.ispartofseriesTesinas de Belgrano;218es_ES
dc.subjecttraducciones_AR
dc.subjecttexto juridicoes_AR
dc.subjectinternetes_AR
dc.subjectinvestigaciones_AR
dc.subjecttranslation
dc.subjectlegal text
dc.subjectresearch
dc.titleNuevas fuentes de información aplicadas a la resolución de problemas de traducción planteados por un texto jurídicoes_AR
dc.typeThesises_AR


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record