Search
Now showing items 21-28 of 28
Traducción del tercer capítulo de la novela The Harper’s Quine de la autora Pat McIntosh
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)
En este trabajo tradujimos el capítulo tres de la novela The Harper’s Quine escrito por Pat
McIntosh. Decidimos traducir este texto debido a que, en primer lugar, no cuenta con una
traducción oficial al español o al menos ...
Lenguaje informal y juegos de palabras en cuentos cortos de Gary Ives
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
A lo largo de este trabajo se analizan diferentes problemas de traducción característicos de textos
literarios. Se centra en la traducción al español neutro de tres cuentos de Gary Ives, un autor
estadounidense. Dicho ...
Desafíos de traducción en un consentimiento informado
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
En el presente trabajo, se analiza la traducción al español de un documento de consentimiento
informado que parte de una investigación a cargo del NYU Langone Health, en Estados Unidos.
La investigación busca conocer si ...
Propuesta de traducción adaptada a un receptor mixto
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
En el mes de abril de 2021, la Corte Suprema de los Estados Unidos se pronunció a favor de Google en un conflicto con Oracle que, en total, había pasado diez años circulando a través de distintas instancias judiciales. ...
Los desafíos en la traducción de consentimientos informados para investigación clínica : dificultades morfosintácticas, anglicismos y lenguaje claro
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
El consentimiento informado (CI) es un documento legal de género híbrido que se divide
en dos grandes bloques: la información para el participante y la declaración de consentimiento
informado. En Australia, el CI está ...
La traducción de latinismos, siglas y terminología de especialidad en la causa Mercredi v. Chaffe
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
En el siguiente trabajo, se ha decido traducir un texto jurídico relacionado al derecho
infantil internacional. El mismo documento proviene de la base de datos internacional sobre la
sustracción de niños (o INCADAT por ...
Desafíos de traducción en el libro Good Luck Have Fun: the rise of eSports
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)
En la presente tesina, se analiza la traducción al español de dos secciones
correspondientes a un libro llamado Good Luck Have Fun: The rise of eSports, escrito
en inglés por el autor estadounidense Roland Li. El libro ...
Los problemas de traducción en el área médica : análisis a partir de la traducción de un ensayo clínico
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2023)
Este trabajo tuvo como objetivo principal describir, analizar y resolver los problemas que se pueden
encontrar al traducir el cuerpo de un ensayo clínico del idioma inglés al español. Para ello, se elaboró
un encargo de ...