Now showing items 1-4 of 4

    • Learning lexically with digital tools: An exploratory study of lexical use in writing by 3rd grade ESL students at a bilingual school in Buenos Aires 

      Fernández Abuyé, María Dolores (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Licenciatura en Lengua Inglesa, 2015)
      Latest trends in education inevitably lead schools and teachers to reformulate their views of how a second language is to be taught. Two decades ago, a paradigmatic shift in ESL teaching was caused by the change in ...
    • Traducción científico-técnica 

      Giosa, María Manuela (Universidad de Belgrano. Programas de las Materias - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Carrera de Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, Plan 2012.)
      OBJETIVOS: - Lograr que el alumno se familiarice con el discurso científico-técnico, tanto en idioma castellano como en idioma inglés. - Lograr que el alumno adquiera un marco teórico que le permita abordar la traducción ...
    • Traducción de Derecho Público 

      Souto, Graciela (Universidad de Belgrano. Programas de las Materias - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Carrera de Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, Plan 2012.)
      OBJETIVOS: El objetivo principal de la materia es proporcionar al alumno los conocimientos necesarios para la traducción de textos jurídicos, enfocada especialmente en el área de derecho público. Para ello se ...
    • Traducción de términos y condiciones de un contrato de fideicomiso financiero a idioma español: “Terms and Conditions” 

      Fuentes Rocha, María Milagros (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2014)
      El objetivo de este trabajo final de carrera es plantear algunas de las dificultades que se pueden llegar a encontrar al traducir al español un texto jurídico sobre titulización de activos y fideicomiso financiero escrito ...