Now showing items 21-30 of 30

    • The Media as a consensus generator machine: Engagement strategies of alignment through language devices in two opposing-view liberal blogs about Edward Snowden 

      Pasquale, María Romina De (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Licenciatura en Lengua Inglesa, 2015)
      This thesis analyzes language structures in two opposing-views blogs related to the well-known whistleblower Edward Snowden. These opinion blogs - ‘Edward Snowden is no hero’ and ‘Why Edward Snowden is a hero’- were ...
    • The pursuit of happiness and successful translation : how to effectively translate Sanaciones Milagrosas, a self-help book, for the U.S. market 

      Paiva, Christine M. (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Maestría en Traducción, 2015)
      Until recently, there has been little research on “self-help” books – not to mention the translation of this type of literature. However, today, the importance of the self-help industry is undeniable. In the United States ...
    • The use of gender neutral pronouns in ELT textbooks (from 1970s to 2010s) 

      Marrelli, Sofía Fiorella (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Licenciatura en Lengua Inglesa, 2016)
      Since the beginning of time, human beings have been able to distinguish themselves from animals through language. People have spoken first as a means of communicating their basic needs and later to be able to express ...
    • Trabajo Final de Carrera 

      Garrido, Gabriela; Zauzi, Érika; Cogliano Jalabert, Flavia (Universidad de Belgrano. Programas de las Materias - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Carrera de Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, Plan 2012.)
      OBJETIVOS: La materia tiene como principal objetivo asistir a los alumnos en la producción del trabajo final de carrera que deben presentar como requisito de graduación. A este fin trabajamos con todos los elementos y ...
    • Traducciones y plagios de Oliver Twist en español 

      Molina Ruiz, Juan Pablo (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Maestría en Traducción, 2016)
      Entre 1837 y 1839 Charles Dickens publicó por entregas Oliver Twist; or, the Parish Boy’s Progress en la revista Bentley’s Miscellany. El realismo de Oliver Twist reflejó los problemas sociales más preocupantes de la ...
    • Traducción científico-técnica 

      Giosa, María Manuela (Universidad de Belgrano. Programas de las Materias - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Carrera de Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, Plan 2012.)
      OBJETIVOS: - Lograr que el alumno se familiarice con el discurso científico-técnico, tanto en idioma castellano como en idioma inglés. - Lograr que el alumno adquiera un marco teórico que le permita abordar la traducción ...
    • Traducción de Derecho Público 

      Souto, Graciela (Universidad de Belgrano. Programas de las Materias - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Carrera de Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, Plan 2012.)
      OBJETIVOS: El objetivo principal de la materia es proporcionar al alumno los conocimientos necesarios para la traducción de textos jurídicos, enfocada especialmente en el área de derecho público. Para ello se ...
    • Traducción de términos y condiciones de un contrato de fideicomiso financiero a idioma español: “Terms and Conditions” 

      Fuentes Rocha, María Milagros (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2014)
      El objetivo de este trabajo final de carrera es plantear algunas de las dificultades que se pueden llegar a encontrar al traducir al español un texto jurídico sobre titulización de activos y fideicomiso financiero escrito ...
    • Traducción literaria A 

      Albornoz, María Raquel; Giosa, María Manuela; Palferro, Melisa (Universidad de Belgrano. Programas de las Materias - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Carrera de Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, Plan 2012.)
      OBJETIVOS: Que el alumno tenga su primera aproximación a un texto literario en inglés para su traducción al castellano, y que pueda determinar de entrada el tipo de problemas con que se va a enfrentar. Que pueda ...
    • Traducción literaria B 

      Albornoz, María Raquel; Giosa, María Manuela; Palferro, Melisa (Universidad de Belgrano. Programas de las Materias - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Carrera de Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, Plan 2012.)
      OBJETIVOS: Que el alumno profundice el análisis de textos literarios en inglés para su traducción al castellano, y que pueda determinar de entrada el tipo de problemas con que se va a enfrentar. Que pueda adoptar ...