Now showing items 21-40 of 77

    • The Badass Forest : Una traduccion de El Bosque Pulenta 

      Matias Gabriel, Battiston (Universidad de Belgrano, 2012-06-14)
      El presente trabajo está dividido en dos partes. La primera consiste en la traducción del español al inglés del cuento “El Bosque Pulenta”, del escritor argentino Fabián Casas. La segunda es un análisis del ...
    • Dreaming : Function And Meaning La funcion y el significado de soñar 

      Galende, Edgardo Adrian (Universidad de Belgrano . Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros, 2012-06-14)
      El presente trabajo final de carrera consiste en la traducción de un fragmento del octavo capítulo del libro Lucid Dreaming de Stephen LaBerge. En líneas generales, el capítulo seleccionado aborda el tema de ...
    • Las aeious and Speaking in Tongues : a Letter to Third World Women Writers = Las aeious y Hablar en lenguas : carta a las escritoras del tercer mundo 

      Ganga, Luis (Universidad de Belgrano . Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros, 2012-12-14)
      Este trabajo toma como punto de partida la traducción de dos textos que, si bien fueron escritos por dos escritoras diferentes, se ven unidos por más de una razón. Ruth Irupé Sanabria y Gloria Anzaldúa, ...
    • Sentencia de la Suprema Corte de Reino Unido sobre la declaración testimonial de menores 

      López, María Eugenia (Universidad de Belgrano . Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros, 2012-12-14)
      El objetivo de esta tesina es la traducción de un texto jurídico proveniente de la Suprema Corte de Reino Unido. El texto elegido para traducir es una sentencia dictada en una apelación presentada por ...
    • Traducción de términos y condiciones de un contrato de fideicomiso financiero a idioma español: “Terms and Conditions” 

      Fuentes Rocha, María Milagros (Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2014)
      El objetivo de este trabajo final de carrera es plantear algunas de las dificultades que se pueden llegar a encontrar al traducir al español un texto jurídico sobre titulización de activos y fideicomiso financiero escrito ...
    • Humanising contact zones / Humanización de las zonas de contacto 

      Bureau, Solange Noelia (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2015)
      El presente trabajo final de carrera tiene como objetivo, en primer lugar, abordar la traducción de un texto al español en idioma inglés, que es de elección personal y en el que respiran profundo cuestiones que represen ...
    • La traducción de textos jurídicos divulgativos y sus dificultades 

      Gatti, Agustina Belén (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      Este Trabajo Final de Carrera se centrará en las problemáticas de la traducción de vacíos semánticos, de nombres propios (órganos judiciales y sus siglas) y de textos jurídicos divulgativos. El corpus de este trabajo ...
    • Traducción de un fallo de la Corte Suprema de los Estados Unidos de América a idioma español 

      Gaviña, Catalina (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      El presente trabajo se estructura en dos secciones. En la primera, se presenta la traducción al español de un fallo de la Corte Suprema de los Estados Unidos de América. El fallo corresponde a la causa Bowman contra ...
    • Desafíos en la traducción de noticias de actualidad política y social de Estados Unidos 

      Guimarey, Carolina (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      El texto seleccionado para este trabajo académico corresponde a un artículo periodístico de análisis político publicado el 30 de marzo de 2020 por la revista The New Yorker. Aborda las elecciones presidenciales llevadas ...
    • La importancia del contexto y su efecto en la traducción = The importance of context and its effect on translation 

      Felman, Magalí Rocío (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      En esta tesina se analizarán los problemas de traducción que se encontraron en tres cartas del libro The Letter Q: Queer Writers’ Notes to their Younger Selves. La traducción se realizó por encargo de un profesor de la ...
    • Los problemas de la traducción musical y la traducción teatral 

      Lorenzo Gastón, Palazzo (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      En este trabajo hemos decidido enfocarnos en la traducción de una obra musical, principalmente en las dificultades de la traducción de un texto que luego deberá presentarse en un escenario, donde prestaremos suma atención ...
    • Traducción de artículos sobre moda y sus diferentes puntos de interés para el traductor 

      Battaglia, Belén (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      Esta tesina estará compuesta por una introducción, un encargo de traducción, un texto fuente (los textos a traducir), un texto meta (la traducción de los mismos textos), el análisis y la fundamentación de los problemas ...
    • La traducción de los musicales con rap 

      Daniel, Maia (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      La presente tesina proporciona análisis crítico de los problemas que trae la traducción del musical Hamilton: An American Musical escrito por Lin-Manuel Miranda, ya que es un musical con rap. En primer lugar, se describe ...
    • Análisis de los desafíos de la traducción de poesía 

      España Masero, Estefanía Elisabeth (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      En esta tesina se analizan tres problemas de traducción que surgen de la traducción del texto “The poet X” de Elizabeth Acevedo. Este es un texto de poesía y los problemas que se abordan han sido extraídos de la traducción ...
    • La traducción de lenguaje políticamente correcto, arcaísmos y culturemas en un texto histórico 

      Nayar, María Agustina (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      Este trabajo tiene como objetivo el análisis y la resolución de tres problemas traductológicos encontrados en la traducción al español de un texto de origen en inglés, el cual es un fragmento del artículo “Racial ...
    • La traducción de culturemas, tecnicismos, siglas y nombres propios : The Translation of Culturemes, Technical words, Acronyms, and Proper 

      Korn, Lucía Victoria (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      En la presente tesina, se llevará a cabo un análisis crítico de los problemas que presenta la traducción de la introducción del libro Surveillance, Privacy and Security: Citizens' Perspectives escrito por Johann Čas, Rocco ...
    • Lenguaje informal y juegos de palabras en cuentos cortos de Gary Ives 

      Antmann, Laura (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      A lo largo de este trabajo se analizan diferentes problemas de traducción característicos de textos literarios. Se centra en la traducción al español neutro de tres cuentos de Gary Ives, un autor estadounidense. Dicho ...
    • Propuestas metodológicas para la traducción de vacíos léxicos en textos jurídicos 

      Noguera, Noralí (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      En el presente trabajo final de carrera abordamos un texto en inglés sobre el proceso de una demanda civil en los Estados Unidos de América, escrito por Clarkson, Miller y Cross, y analizamos los principales problemas ...
    • El posicionamiento de la traducción respecto a la política : The positioning of translation regarding politics 

      Vairo, María Emilia Carla (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      En esta tesina se analizarán los problemas de traducción que se encontraron en los artículos periodísticos “So which women has Donald Trump called ‘dogs’ and ‘fat pigs’?”, “Rosie O'Donnell calls Donald Trump 'pimp' on ...
    • The Arrangers of Marriage 

      Carbone, Antonella Carla (Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)
      En la presente tesina, se abordará el análisis de tres problemas de traducción del cuento The arrangers of Marriage, de la escritora Chimamanda Ngozi Adichie, que pertenece a la colección de cuentos The Thing Around Your ...